АНАЛИТИКА

Изучение положения русскоязычных граждан в странах СНГ и Прибалтике

15.12.15 17:25


На территории бывшего СССР в настоящее время проживает более 25 миллионов граждан, которых причисляют к русскоязычному населению и которые считаются национальными меньшинствами в странах своего проживания. Очевидно, что русский народ, как и любой другой народ, не будет проживать в стране, где его интересы притесняются, где он чувствует себя угнетенным, и по возможности будет искать пути, чтобы покинуть ее.

Результаты количественных социологических исследований в постсоветских странах проживания русскоязычных граждан, а также статистические данные, представленные Федеральной службой государственной статистики России в Демографическом ежегоднике России за 2014 год позволили составить следующие аналитические рейтинги :

Рейтинг выбывших русскоязычных граждан за период 1997-2014 в % к общему количеству проживающих в стране:



За период в % к общему количеству прибывших в Россию русскоязычных граждан




Из представленных графиков следует, что наибольшее количество русскоязычного населения покинуло Армению, Казахстан и Молдову. Основной причиной отъезда люди называют неудовлетворенность своим положением в обществе, недостаточное владение государственным языком и экономические проблемы.

Как они считают, Россия всеми доступными дипломатическими, политическими и, может быть – в каких-то случаях, экономическими мерами, должна склонять руководство этих государств к законодательному закреплению такого статуса русского языка (государственный, официальный, региональный), который отвечает нормам международного права по защите национальных меньшинств и соответствует его реальной востребованности в обществе. Данное направление защиты прав русскоязычного населения со стороны России будет иметь самый живой отклик и широкую поддержку среди них, поскольку, как уже сказано выше, исследование показало, что государственный статус русского языка является одним из основных факторов комфортного существования национальных меньшинств.

Вопрос о двойном гражданстве в наибольшей степени беспокоит жителей Армении, Молдавии, Украины, Казахстана и Кыргызстана. Это не только установка на отложенный отъезд, как может быть для некоторых, высказывающих данное пожелание. Для большей части респондентов – двойное гражданство, это возможность беспрепятственных связей с Россией.

От 30 до 60% опрошенных высказались за развитие и других форм взаимодействия с Россией: помощь старшему поколению, проживающему в стране с советских времен, культурные связи, образовательные программы на русском языке, молодежные программы, контроль за соблюдением прав соотечественников. Правовая поддержка особенно интересует жителей Приднестровья, Молдавии, Казахстана (около 50% и выше).

Исследование показало, что большинство респондентов во всех странах СНГ, где проведен опрос, недовольно российской политикой в ближнем зарубежье. Большая часть русскоязычных считает, что того, что делается недостаточно, либо опрошенные вообще не ощущают никакой поддержки со стороны России: в Молдавии – 80% респондентов, в Украине – 73%, Кыргызстане – 72%, Армении – 71%, Казахстане – 70%, Грузии – 69%.

Эксперты обращали внимание на другие аспекты гуманитарного взаимодействия России с русскоязычным населением: организация и поддержка домов русской культуры (в том числе внимание к их деятельности со стороны российских посольств), помощь в организации праздников, организации экскурсий в Россию, предоставление квот для поступления в российские вузы. Особое значение имеет культурная поддержка – организация и поддержка домов русской культуры (в том числе внимание к их деятельности со стороны российских посольств), помощь в организации праздников. Участники исследования указывали на то, что Россия недооценивает важность поддержки русской культуры и в славянских странах. Важнейшей стороной поддержки для русскоязычного населения из Молдавии, Приднестровья, является развитие экономических связей, развитие совместного с Россией бизнеса, организация совместных предприятий, создание рабочих мест, строительство торговых центров.

Не менее важна и политическая поддержка: поддержка организаций русскоязычного населения и их возможностей оказывать влияние на политический процесс в своей стране с целью укрепления их позиций и в целом влияния России на страны СНГ. По мнению ряда респондентов, это даже более важно, нежели поддержка выезда русскоязычных в Россию.

Со странами, где определенно российская диаспора не будет оказывать заметного влияния, где она остается фактически только хранителем очагов культуры, необходимо усиление гуманитарного взаимодействия с теми, кто врос корнями в общественную среду, поддержки по сохранению русскоязычных анклавов, культурно-ориентированных общественных объединений, создавать на их базе центры изучения и сохранения русской культуры.

Среди исследованных стран – это: Киргизия, Армения.

Важным консолидирующим фактором выступает Церковь. Церковь пользуется доверием большинства опрошенных русскоязычных граждан во всех странах. Это свидетельствует о том, что церковные организации могут выступать влиятельной объединяющей силой в сфере решения проблем русскоязычного населения.

Пока же, и это отмечается во всех странах, можно наблюдать дискриминацию русскоязычного населения. В одних странах (Украина, Азербайджан) дискриминация находится на минимальном уровне, в других (Армения, Прибалтика), на более высоком. Это дискриминация происходит как на государственном (вопросы языка), так и на бытовом уровне. Особое беспокойство, выявленное в ходе данного исследования, вызывает наличие и функционирование русских школ, и возможность получения высшего образования на русском языке. Здесь особо необходимо отметить две страны, а именно Молдову и Армению. В Армении отношение к русскоязычному населению хуже, чем в Прибалтике. Русские всегда обращались к армянам как братьям. Очень интересный факт, что именно в Армении проживает самое малое количество русских и русскоязычного населения. Также русским и русскоязычным не представлена возможность образования на русском языке. Формула исследования показывает такую ситуацию. Осталось только одна государственная русская школа, в то время как в Прибалтике переход русскоязычных школ на государственный язык запланирован в 2018 году.К сведению, даже Президент России В.В. Путин сказал в своем выступлении на пятом Всемирном конгрессе соотечественников в Москве: «Нам не может быть безразлично, нас не может не беспокоить то, что в ряде стран, преследуя политические цели, целенаправленно разрушается система образования на русском языке, под надуманными предлогами затрудняют работу русских театров, библиотек и культурных центров».

В Молдове же Румыния выделяет более 5 000 стипендий для получения высшего образования в вузах Румынии. И это продолжается уже более 15 лет. Если подсчитать количество молодежи, получивших высшее образование в Румынии за это время, то можно сделать однозначный вывод, что появилось целое поколение молодых людей, не знающих русского языка. Русскоязычное население связывается (Прибалтика, Молдова), хотя бы на идеологическом уровне, с «советской оккупацией», что имеет под собой реальные основы, так как во многом проблема русскоязычного населения зародилась ещё в советское время и была связана с непродуманной миграцией населения из других республик.

Безусловно, для преодоления сложившейся в странах СНГ ситуации нужна поддержка России, однако следует помнить о сложности текущего момента и избегать слишком явного давления на них, так как это может лишь ухудшить положение диаспоры, в которой могут увидеть «пятую колонну». Этому может способствовать наличие российского гражданства у части постоянно проживающих в этих странах представителях русскоязычного населения.

АЗЕРБАЙДЖАН

Некоторые законы предусматривают недискриминацию языков меньшинств в области культуры и СМИ. Статья 6 Закона "О СМИ", принятого в декабре 1999 указывает: "К средствам массовой информации на территории Азербайджанской Республики не предъявляется языковых ограничений. Право граждан Азербайджанской Республики на использование государственного языка, иных языков, на которых говорит население Азербайджанской Республики, а также языков, широко распространенных в мире, при получении и распространении массовой информации регулируется соответствующим законодательством".

Закон "О телерадиовещании" от 25 июня 2002 предусматривает доступ к телевидению и радио и других языков. Закон не содержит никаких специальных положений о языке телевидения и радиовещания, кроме статьи 21, предусматривающей неограниченный выбор языка телерадиовещания.

В Азербайджане на языках национальных меньшинств выходят десятки газет и журналов. В столице издаются газеты на русском, курдском ("Денге курд"), лезгинском ("Самур") и талышском языках.

По информации Государственного совета радио- и телепередач, с финансовой поддержки государства некоторые каналы регулярно транслируют передачи на курдском, талышском, русском и других языках: в Балаканском районе - на аварском, в Хачмазском - на лезгинском и татском, в Гусарском - на лезгинском. При Азербайджанском государственном радио и Общественной телерадиовещательной компании действует Департамент малочисленных народов, готовящий передачи по культуре и истории этих народов.
В 1939 году в республике на русском языке выходило 46 газет. По данным 1968 года 38 % печатной продукции в Азербайджанской ССР было издано на русском языке. В 1972 года на русском языке в Азербайджане было выпущено 343 книг, 47 журналов, бюллетеней и других периодических изданий. На русском языке с 1989 года начад выходить орган ЦК республики — журнал «Коммунист Азербайджана». Несмотря на заметно укрепившиеся позиции азербайджанского языка в постсоветскую эпоху, русский язык продолжает оставаться обиходным в Баку; на нём издаётся периодика (газеты «Зеркало», «Эхо», «Регион-плюс», «Бакинский рабочий», «Вышка», «Новое время», «Азербайджанские известия», журнал «Баку» и др.) и прочая литература. Действует ассоциация русскоязычных писателей «Луч». На текущий момент из 493 зарегистрированных средств массовой информации 50 – на русском языке. Самыми большими тиражами издаются "Айна-Зеркало", "Панорама", "Ежедневные новости".

Продают и распространяют по подписке российские периодические издания. Азербайджан свободно ретранслирует российские телеканалы ОРТ, РТР и НТВ, к тому же азербайджанское телевидение ведет и свои передачи на русском языке, работает "Русское радио". В школах, в высших и средних специальных учебных заведениях часть учеников и студентов по-прежнему обучаются на русском языке. С 1920 года в Баку работает Русский драматический театр имени СамедаВургуна, есть русские труппы в оперном театре, в театрах музыкальной комедии и юных зрителей. Вдругих театрах Азербайджана работают русскоязычные труппы.

3.Возможность обучения на русском языке

По данным доклада Комиссии Совета Европы по борьбе с расизмом и нетерпимостью за 2007 год (ЕКРН)

Языки национальных меньшинств, проживающих в Азербайджане, изучаются в государственных школах в регионах, где эти меньшинства проживают компактно. В общем, два часа в неделю отведены на преподавание языков меньшинств с первого по четвёртый класс. Помимо большого числа русских школ, особенно в столице, городе Баку, в Азербайджане есть также некоторые грузинские и еврейские школы. Комиссия отмечает, что азербайджанские власти прилагают усилия в целях улучшения качества преподавания нескольких языков меньшинств, в том числе лезгинского и талышского.

Развитие и поддержка лингвистического разнообразия гарантируются в соответствии с Указом Президента "О защите прав и свобод, государственной поддержке развитию языка и культуры национальных, этнических меньшинств и этнических групп, живущих на территории Азербайджанской Республики" 1992 года. Указ предусматривает равные права для большинства и меньшинства населения в области образования, занятости и участия в административных и культурных сферах, развитии и/или усовершенствовании условий для меньшинств, чтобы практиковать религию и обычаи, развивать фольклор и этническое искусство, сохранить историю, исторические и культурные памятники, и т.д., принадлежащие меньшинствам, и предотвратить любые нарушения этих прав и привилегий.

Указ обеспечивает широкий спектр возможностей для образования меньшинств, полной интеграции меньшинств в социальной жизни, их общественной и социальной безопасности, а также для развития языков и культур меньшинств.

Указ обязывает Министерство просвещения включать в учебные планы средних школ предмет, изучающий грамматику и литературу соответствующего языка меньшинства (как требуемый предмет в местах тесного проживания меньшинств и факультативный предмет в городах Баку и Сумгаит). Кроме того, Указ предусматривает профессиональное обучение в области литературы, языка и искусства меньшинств. Таким образом, Губинское отделение Академии искусств Азербайджана и Кусарское отделение Педагогического училища Азербайджана уполномочены подготавливать местных специалистов для этнических меньшинств в соответствующем регионе. Азербайджанский университет языков уполномочен создать программы в области языков меньшинств.

Национальная Академия Наук и Бакинский Государственный Университет уполномочены установить/развивать изучение этнографии, исследование истории, литературы и культуры меньшинств на более высоком уровне, и открыть отделы античной, Кавказской и семитской истории, этнографии, языков и культур. Госкомитету по СМИ поручено выпустить книги, учебники, справочники и другие соответствующие материалы на языках меньшинств, живущих в Азербайджане.

Госкомитету телерадиовещания поручено подготовить просветительские программы по литературе, искусству и фольклору языков меньшинств, обеспечивать программы новостей на лезгинском, талышском и курдском языках и поддерживать программы на языках меньшинств через местную радиосеть.

Статья 11 Закона "О культуре" Азербайджанской Республики от 6 февраля 1998 гарантирует защиту культуры и языков меньшинств.

В последнее время предпринимается больше шагов по продвижению языков меньшинств.

Председатель Русской общины Михаил Забелин, депутат Парламента нескольких созывов, - «Азербайджан — наша Родина. В республике для всех граждан, независимо от их национальности и вероисповедания, созданы равные условия, и мы, русские, сделаем всё для развития и процветания Азербайджана».

Залогом сохранения и развития русского языка в республике стала активная государственная политика, осуществляемая правительством в этой сфере. В Азербайджане 10 из 456 средних дошкольно-подготовительных учреждений функционируют только на русском языке, в 175 образовании ведется на азербайджанском и русском языке. В этих учреждениях учатся около 5900 детей. Так, в Азербайджане действует 327 смешанных государственных общеобразовательных школ, преподавание в которых осуществляется как на русском, так и азербайджанском языках. Помимо этого, в стране функционирует еще 16 государственных школ, образовательный процесс в которых ведется исключительно на русском языке. В целом, число школьников, получающих образование на русском языке, по новейшим данным за 2014 год, составляет почти 91 тысячу человек. Кроме того, при поддержке министерства образования Азербайджана, посольства РФ в Баку и азербайджанского представительства «Россотрудничества» в 50 республиканских общеобразовательных школах осуществляется пилотный проект по углубленному изучению русского языка. Для сравнения, в соседней Армении русские классы действуют лишь в 42 смешанных общеобразовательных школах, о наличии же «чистых» русскоязычных школ и вовсе данных нет.

Духовное равенство, толерантность Азербайджанаочевидны. В 2013 году открылся православный религиозно-культурный центр епархии русской православный церкви. Президент Азербайджанской Республики Ильхам Алиев присутствовал лично на открытии центра. Надо отметить что, у этой церкви есть своей издательский религиозный журнал.

Аналогичная ситуация наблюдается в Азербайджане и в сфере высшего образования. Только в вузах, находящихся в подчинении министерства образования, за государственный счет обучаются 11125 бакалавров и магистров, что составляет 11,3% от общего числа студентов этих вузов. Очень важным моментом является то, что во всех ВУЗАХ Азербайджана существует русский сектор. Помимо этого следует учитывать и высшие учебные заведения, находящиеся в ведении других министерств и ведомств (к примеру, Медицинский университет находится в подчинении Министерства здравоохранения), и там число студентов, обучающихся на русском языке, составляет порядка 3 тысяч. В целом же, согласно официальной статистике, государство оплачивает получение высшего образования на русском языке более чем 17 тысячам студентов по всей республике. Еще 3 тысячи студентов проходят обучение по различным специальностям на русском языке уже за свой счет.

13 июня 2000 года в Баку на базе Азербайджанского педагогического института русского языка и литературы имени М. Ф. Ахундова был основан Бакинский славянский университет. Функционирует Ассоциация преподавателей русскоязычных учебных заведений Азербайджана. 24 ноября 2009 года в столице Азербайджана открылся первый на постсоветском пространстве «Дом русской книги», на церемонии открытия которого присутствовал руководитель Администрации Президента России Сергей Нарышкин.

Анализируя положение русского языка в Азербайджане, следует также обратиться к тематическому социологическому исследованию, посвященному положению русского языка на постсоветском пространстве. Оно было проведенного лишь один раз в 2007 году в рамках проекта «Евразийский монитор». На вопрос о том, в какой степени их несовершеннолетние дети владеют русским языком, 23% респондентов ответили, что они «владеют им в полной мере», и еще 34% - «частично». Для сравнения, по данным того же исследования, в Армении в полной мере владеют русским лишь 14% несовершеннолетних и 31% частично, в Грузии – 14% в полной мере и 23% частично.

Возможно, еще одна причина столь вольготного положения русского языка в Азербайджане кроется в том, что подавляющая часть азербайджанской элиты, в том числе, и политической, свободно им владеет и не понаслышке знакома с богатством и разнообразием русской культуры. Гуманитарное сотрудничество с Российской Федерацией является краеугольным камнем культурной политики Азербайджана. Не случайно, проведение в Баку ежегодного гуманитарного форума было инициировано именно выпускником МГИМО президентом Ильхамом Алиевым совместно его российским коллегой Дмитрием Медведевым.

Общее количество владеющих русским языком в республике, по оценочным данным, составляет порядка 70% населения, т.е. более 6,7 млн. человек (в т.ч. около 150 тыс. этнических русских, а также около 700 тыс. представителей дагестанских народов).

АРМЕНИЯ

Присутствие русского языка в информационном пространстве Армении не отрицается, на круглом столе, организованный Фондом развития Института евразийских исследований и русско-армянским благотворительным фондом «Вперед, Россия и Армения» его называли чуть ли не главным объективным показателем армяно-российских союзнических, экономических и духовных отношений, не забыв, кстати, при этом упомянуть и про военную составляющую. Впрочем, кроме статусности русского языка еще одной проблемой многие руководители назвали квалификацию молодых армянских журналистов, пишущих сегодня на русском языке. В частности, главный редактор газеты «Республика Армения» Елена Курдиян выразила свое беспокойство по этому поводу в формулировке: «Не нужно говорить красивых слов о том, что русский язык для Армении важен, а мы близки. Мы стоим перед проблемой потерять этот язык, носителями которого можно назвать людей старшего поколения. А это вполне возможно, если с обеих сторон не будет вестись постоянная работа». Также в качестве проблемы ею был обозначен тот факт, что сегодня в Армении очень трудно найти хороших русскоязычных журналистов и в большинстве своем ей приходится брать армяноговорящих и переводить на русский. «Русский язык в России живет, а в Армении, без постоянной подпитки, начинает становиться иностранным даже для тех, кто является носителем этого языка», - заявила она, высказав мнение, что если Россия перестанет быть в Армении активной по разным проектам, то «свято место пусто не бывает… Оно будет заполнено, например, английским языком»

Из событий, прошедших сравнительно недавно, можем отметить заседание армяно-российской межпарламентской комиссии, которое проходило 30.10.2014 на русском языке. В ответ на замечание журналистов вице-спикер парламента Армении ЭрминеНагдалян сказала, что был синхронный перевод. Надо отметить, что в странах СНГ не было еще такого уникального события.

В ответ российский сопредседатель Рыжков призвал к братству: «Мы братья и должны говорить на братском языке. Хотите говорить по-русски, говорите, не хотите – не надо, но не советую вам изолироваться, времена не те».

Комментируя призывы провозгласить русский язык государственным в Армении, ЭрминеНагдалян сказала, что наши позиции известны, и нет никаких причин объявлять русский вторым государственным языком. «Основания для этого могут появиться только в том случае, если в Армении будут компактно проживать представители какой-то языковой группы. Сейчас ничего подобного нет», сказала она.

Статистически делать анализ русскоязычных СМИ не представляется возможным, ввиду их практического отсутствия.

Существование иноязычных школ в АР не допускается вообще. Попытка разрешить хотя бы начальное обучение не на армянском языке вызвало в Армении взрыв недовольства. Приведем слова руководителя центра «Модус вивенди» Ары Папанян: « Неужели не ясно, что ребенок, выросший на сказках Пушкина и ребенок, выросший на сказках Туманяна, это совершенно разные армяне?».

Только лишь одна школа является государственной русской общеобразовательной из 1410 среднеобразовательных школ Армении. Она расположена в селе Фиолетово в области Лори, и имеет историю более 110 лет. Ученики этой школы снабжаются российскими учебниками, предоставляемыми посольством РФ в РА.

Существуют также 39 частных школ, из которых всего лишьдве работают полностью на русском языке, а в остальных есть классы с 1 по 11 на русском языке. Из 37 школ с русскими классами 16 находятся в Ереване, а остальные-в областях. В Ереване действует Славянская школа, где обучение стоит 900 долларов США в год.

Отбор детей в русские классы производится в Министерстве образования Армении. Для того, чтобы ребенок мог учиться на русском, один из родителей не должен быть этническим армянином. Через некоторое время они переводятся в классы с армянским языком обучения.

Если после окончания школы выпускники русских классов хотят получить университетское образование, то к их услугам государственные и частные вузы, обучение в которых ведется на армянском языке. И вступительные экзамены в эти вузы нужно сдавать на армянском. Однако, есть в Ереване Российско-Армянский университет, единственный государственный вуз Армении, где преподавание ведется на русском. В настоящее время в нем обучается около 2 000 студентов.

Президент общества "Россия", функционирующего (а может быть, уже нет) в Армении, в своей книге о нациях, проживающих в Армении, еще в 1998 г. писала, что массовый исход русских из Армении можно объяснить тяжелыми экономическими условиями, закрытием промышленных предприятий, но самое главное - отсутствием возможности полноценного образования на родном языке. Закрытие русских школ оказало сильное влияние на процесс миграции, а также создало дополнительные проблемы русскоязычным армянам - выходцам из Азербайджана, России и др., вернувшимся, как говорится, на свою историческую родину.

Это еще не все. При правительстве так называемой стратегически союзной Армении создана инспекция по языку, которая с большим удовольствием инспектирует школы и насильно переводит в армянские классы армянских детей, обучающихся в русских классах, созданных для русских, полурусских и граждан России. Некоторые армянские семьи не могут устроить своих детей в русские классы по возвращении после 6-7-летнего пребывания в России только потому, что их дети - армяне. Посол России в Армении г-н Дрюков считает, чтодействия инспекции по языку напоминают средневековую инквизицию.

Таким образом, возникает парадокс: с одной стороны, Армения называет Россию своим стратегическим партнером, а с другой - запрещает своим гражданам получать образование на русском языке.

А самой обсуждаемой в июне 2014 года темой в Армении стало заявление российского журналиста, телеведущего, генерального директора российского международного информационного агентства «Россия сегодня», заместитель генерального директора ВГТРК, пропагандирующего точку зрения официальной Москвы, Дмитрия Киселева о том, что если русскому языку в Армении не будет придан более высокий статус, это повлияет на армяно-российское сотрудничество в сфере безопасности и безопасность Армении пострадает.

Киселев потребовал увеличить в Армении число русских школ, изменить закон о языке, поскольку русский язык, по его мнению, переживает в Армении регресс. Хотя депутаты стали убеждать Киселева в том, что это не так, и в Армении есть Славянский университет, и кроме этого в армянских школах в обязательном порядке изучают русский язык, однако эти аргументы, похоже, российского гостя не убедили. Он сказал, что водитель такси в Ереване даже не смог сказать ему счет по-русски.

Это шокирующее заявление, сделанное в парламенте Армении в присутствии вице-спикера парламента и депутатов фракции правящей Республиканской партии Армении, вызвало возмущение общественности.

Институт стратегических исследований «Евразия»
Вырезка из отчета

Прочитано : 1315


Напишите комментарии

(В своих комментариях читатели должны избегать выражения религиозной, расовой и национальной дискриминации, не использовать оскорбительных и унижающих выражений, а также призывов, противоречащих законодательству .)

Публиковать
Вы можете ввести 512 символов

Новостная Лента