Актуальность и проблематика исследования топонима Азербайджан

16.11.15 18:44




Однако следует отметить, что после вхождения Северного Азербайджана в состав Российской империи в начале XIX века, наиболее негативным моментом стала постепенная утеря части культурно-исторического наследия, уничтожение, вывоз рукописей, архивов, памятников древней культуры из Азербайджана за рубеж, запрет на образование на родном языке и т.д. Затем в советский период этот негативный процесс продолжился, на фоне неоднократной перемены алфавита, в результате чего новые поколения азербайджанцев фактически потеряли культурно-историческую связь с наследием предыдущих поколений.

Почти 200-летняя планомерная политика царской России и СССР в этом направлении, а также присвоение культурно-исторического и духовного наследия азербайджанского народа со стороны переселенных в XIX - XX вв. на Южный Кавказ армян, в дальнейшем дали повод всякого рода околонаучных спекуляций относительно исторической территории Азербайджана и формирования культуры его народа.
В советский период, не без помощи армянских псевдоученых была сформирована ложная концепция относительно исторической территории Азербайджана, которая кромсалась и сокращалась в угоду капризам советской и армянской идеологии. После распада Союза, лживая деятельность и фальсификации по этой теме стали «хлебом насущным» для армянских историков и всякого рода зарубежных шарлатанов от науки, проплачиваемых армянской диаспорой. Ими усиленно формируется мысль, что «настоящий» Азербайджан издревле находился и ныне расположен на территории Ирана, и азербайджанская культура не имеет отношения к народам Азербайджанской Республики. Апологетов и носителей этой абсурдной идеи не останавливает даже тот факт, что народы Северного и Южного Азербайджана, говорят на одном языке, исповедуют Ислам шиитского толка, имеют общие духовные, политико-административные, культурно-исторические, музыкальные, изобразительные, кулинарные и иные традиции.
О том, что азербайджанский язык был lingua franca (языком межэтнического общения) на всем Кавказе, можно узнать из царских российских источников, где для ознакомления кавказских народов с российской историей, литературой, Евангелиями и христианским вероучением, предлагается перевести все это в том числе на азербайджанский язык. Служивший много лет на Кавказе полковник Руновский об этом в своем рапорте в феврале 1862 года пишет: «Все это, переведенное на Татарскій (Адербейджанскій) на Арабскій языки, возможно популярнымъ образомъ, и распространенное въ горахъ, конечно, насчеть названнаго Общества, безъ всякаго сомнѣнія не замедлить принести желаемые результаты».
Некоторые армянские оппоненты признают, что Азербайджан был и есть на Кавказе, но при этом пытаются жонглировать словосочетаниями, смысл которых им не очень понятен. Они пишут: «локализация Азербайджана в некоторых источниках, представленных Р.Гусейновым, является отражением административно-территориального, но никак не историко-географического восприятия топонима «Адербейджан»...». Подобные заявления армянских экспертов и ученых весьма любопытны, ибо прежде они напрочь отвергали существование Азербайджана издревле на Южном Кавказе. Под давлением многочисленных исторических фактов и документов, некоторая часть армянских исследователей вынуждена признать, что Азербайджан занимал обширные территории на Кавказе, в том числе нынешней Армении. Однако и тут армянская сторона закрывает глаза на то, что здесь издревле жили азербайджанцы, и развивалась их культура, а обозначение в средневековых источниках нынешней территории Армении как Азербайджана (Атерпатакана, Адербейджана, Адрубежана и др.), они ошибочно обосновывают тем, что эти земли были завоеваны и насильно включены в средневековье в состав Азербайджана.
Сперва поясним армянским горе-экспертам, что используемый ими относительно Адербейджана обозначение топоним согласно научной терминологии и русскому языку есть имя собственное, являющееся названием отдельного географического объекта. Топоним (от др.-греч. τόπος (topos) — «место», и ὄνομα (onoma) — «имя, название») — имя собственное, обозначающее название (идентификатор) географического объекта. То есть армянский исследователь, приводя слово топоним, не понимает, что это и есть географическое, а не территориально-административное понятие. А на сайте Фонда знаний «Ломоносов» МГУ им. Ломоносова, доцент; кандидат историческихнаук Круглова Татьяна Александровна, по всей видимости, именно для некоторых армянских полуграмотеев объясняет, что термин топоним как раз таки несет в себе историко-географическое значение:
«Изучение топонимов имеет большое значения для исторической географии. При использовании топонимии историческая география исходит из того, что большинство географических названий мотивированы и устойчивы, и в их происхождении есть свои закономерности. Топонимы позволяют исторической географии описать географическую среду, в которой жили народы в прошлом, определять границы их расселения и постепенного хозяйственного освоения территории, очертить географию культурных и экономических центров, торговых путей, реконструировать события, имевшие место в глубокой древности и поэтому часто не отраженные в исторических источниках
В России одной из первых работ по топонимике было сочинение Н.И. Надеждина «Опыт исторической географии русского мира» (1837). Там дано образное определение топонимики: «Топонимика – это язык земли, а земля есть книга, где история человечества записана в географической номенклатуре».
Азербайджанский язык в течение многих веков для разных народов на Кавказе и других регионах являлся языком международного общения. К примеру, в изданном в 1894 году Энциклопедическом словаре под редакцией И.Е. Андреевского отмечается, что в Закавказье издревле вся восточная часть Каспийского моря и соседних районов заселена тюркскими племенами, что северокавказские народы, в частности табасаранцы, усвоили и используют «адербейджанское наречие». Также в Энциклопедии отмечается, что: «Это тюркское наречие, подвергшееся сильному влиянию персидского языка, называется адербейджанским... ». То есть азербайджанский язык изначально является тюркским, и лишь позднее подвергся влиянию персидского языка.
Адам Олеарий (1599-1671 гг.) - известный немецкий путешественник, географ и дипломат, в 1636-37 гг. во времена правления шаха Сефи I посетивший Сефевидскую империю, оставил интересные заметки о роли тюркского (азербайджанского) языка. А.Олеарий отмечал, что при дворе Сефевидов говорили на тюркском языке, а персидскую речь можно было услышать крайне редко, и поэтому большинство персов учили в дополнение к своему языку и тюркский. Описывая языки, используемые в Сефевидской империи, он особо отмечает, что тюркский является общепринятым и государственным:
«Большинство персов, как свой родной язык изучают также тюркский, особенно в тех провинциях, которые уже давно под юрисдикцией Великого Сеньора (Сефевидского шаха), как Ширван, Азербайджан, Ирак, Багдад, и Иран, где дети учат тюркский язык, который настолько распространен в суде, что человек редко слышит кто-то говорит на персидском...»
А теперь зададим нашим армянским оппонентам вопрос посложнее: как они объяснят то, что и в Северном Азербайджане (на Кавказе) и в Южном Азербайджане (в Иране) азербайджанские тюрки веками говорят на одном общем языке, имеют общие культурные, религиозные, музыкальные, кулинарные традиции, даже стихи и сказки одни и те же? По мнению армянских «экспертов» - это стало следствием административно-территориального, или историко-географического единства исторического Азербайджана? Для сравнения: «архидревний» армянский народ только недавно выработал общий язык, а век-полтора назад армяне, переселенные на Кавказ из разных регионов Малой Азии и Ближнего Востока, еще не понимали речь друг друга. Ведь создателем современного армянского языка используемого ныне в Армении, является просветитель Хачатур Абовян (1809-1848 гг.).
В данном исследовании приведен обоснованный ответ на измышления относительно ареала азербайджанских территорий на Южном Кавказе – одной из актуальных и слабо разработанных тем современной исторической науки региона. Несомненно, лучшим ответом на фальсификации и ложь являются древние, средневековые источники, архивные документы и дипломатическая переписка разных периодов, на основе которых в данном материале приведены некоторые факты относительно того, какие территории в течение многих веков назывались Азербайджаном.

РИЗВАН ГУСЕЙНОВ
Историк, диссертант Института по правам человека Национальной Академии Наук Азербайджана (НАНА)

Прочитано :


Напишите комментарии

(В своих комментариях читатели должны избегать выражения религиозной, расовой и национальной дискриминации, не использовать оскорбительных и унижающих выражений, а также призывов, противоречащих законодательству .)

Публиковать
Вы можете ввести 512 символов

Новостная Лента