стория подлогов и фальсификаций: критика армянских первоисточников в трудах французского ориенталиста Ж-А. Сен-Мартена

16.11.15 19:45




Центр истории Кавказа при Институте общественно-политических исследований «AZER-GLOBE», недавно презентовавший широкой общественности проект к 500-летию Эриванской крепости erevangala500.com, начинает новый беспрецедентный научно-исследовательский проект «Классики зарубежной арменистики с критикой армянских первоисточников». В рамках проекта в новом, ранее неисследованном ракурсе представлен взгляд западных и российских арменистов. Мало кто знает, что целая плеяда западных кавказоведов и ориенталистов, после изучения армянских первоисточников и рукописей, весьма критически отзывались об их достоверности, прямо указывая на то, что часть из них является подлогом, фальсификатом или компиляцией из чужих древних трудов, которые выдаются за «древнеармянские».

Центр приглашает для участия в этом научно-исследовательском проекте как азербайджанских, так и зарубежных ученых, исследователей, статьи которых будут публиковаться на сайте Центра, в местных, иностранных СМИ, рассылаться в различные исследовательские центры. Вместе с тем Центр готов предоставить площадку для дискуссии армянским авторам. По итогам проекта все научные статьи будут изданы в отдельном сборнике, который станет серьезным пособием как для научных сфер, изучающих историю Кавказа, так и для широкого круга читателей.
По инициативе Центра с французского на русский язык переведен оригинал изданного в 1818-1819 гг. двухтомного труда известного французского ориенталиста, кавказоведа XIX века А.Ж. Сен–Мартена «Исторические и географические мемуары об Армении» («Mémoireshistoriq uesetgéographiquessurl›Arménie»).
Труды известного французского ориенталиста, кавказоведа XIX века ЖанАнтуана СенМартена (1791-1832 гг.) являются для армян важным авторитетным источником, на которые они очень часто ссылаются, стремясь доказать древность своей истории, в том числе и на Кавказе. Между тем, исследуя изданный в 1818 – 1819 гг. двухтомник ученого «Исторические и географические мемуары об Армении» («Mémoireshis toriquesetgéographiquessurl›Arménie») [1] в оригинале, мы выявили большие отличия подлинника от вольных трактовок современных армянских авторов.
Приведем некоторые выдержки из второго тома труда Сен-Мартена, посвященные личности и сочинению сюникского архиепископа Этьена Орпелиана, жившего в XIII – начале XIV вв. [2].
Сен-Мартен, переводя книгу об истории Орпелиан (Орбелиани), написанной от имени ЭтьенаОрпелиана, архиепископа Сюникского (Зангезурского) [3], приводит любопытные факты, подкрепляющие мнения некоторых современных ученых, что княжеский род Орбели (Орбелиани, Орпелян) был вовсе не армянским, а скорее тюркским. Также следует напомнить, что в средние века и в более позднее время слово «армяне» носило вовсе не этнический, а религиозный оттенок и, как правило, указывало на принадлежность к монофизитской Армяно-григорианской церкви.
В переведенной Сен-Мартеном книге «История Орпелиана» речь идет об ЭтьенеОрпелиане, жившем в середине XIII века, в области Сюни (Зангезур), где он являлся уважаемым церковником. То, что он относится к роду тюркского происхождения, можно узнать из слов самого Э.Орпелиана Он пишет, что был вторым сыном Дарсайджа, который являлся князем области Ородн, братом великого князя Семрада, бывшего в то время главой рода Орпелиан. А ведь Ородн – это Уруд. До конца XX века в современной Армении сохранялось село Уруд с уникальными древнетюркскими каменными памятниками и надписями, которые ныне полностью уничтожены армянскими вандалами. Мать Э.Орпелиана «носила имя АрузХатун; она была дочерью эмира мусульман, который также жил в области Сюни. Она приняла крещение, выходя замуж за князя Дарсайджа» [4].
Это в очередной раз подтверждает верность утверждения о том, что духовная и политическая жизнь как тюрок-мусульман, так и тюрок-христиан, в тот период гармонично переплеталась на Кавказе, поскольку тюрки вообще не считали различие в религиозных и конфессиональных взглядах некоей разделительной полосой или поводом для взаимной вражды.
В современной европейской, российской и конечно же армянской науке предпринимаются различные ухищрения, чтобы замалчивать тюркские корни многих известных родов и фамилий средневековья. В частности, относительно княжеского рода Орбелиани-Орбелиановы написано, что, по преданию, это род,«переселившийся из Китая в Грузию». Однако в этой лукавой формулировке не поясняется, что под «Китаем» имеется в виду родина тюрок Алтай и ареал расселения тюркских племен кара-китаев (кидань), создавших в средние века мощные государства в Центральной Азии.
Вообще тема тюрок христиан и их духовно-исторического наследия является одной из малоизученных в истории Кавказа и всей Азии в целом. Тюрки-христиане несториане, павликиане, григориане и другие веками играли важнейшую роль в истории Евразии от Китая до Европы, от Индии, Ирана до Египта, от Малой Азии, Кавказа до России. Ныне на Кавказе и Малой Азии по большому счету наследие тюрков-христиан приармянено ввиду того, что большая часть храмов, монастырей, ценных рукописей, священных писаний и памятников оказалась в руках Армянской церкви, которая поэтапно арменизировала все это богатое наследие, оказавшееся «ничейным» с переходом большей части тюрок в Ислам.
Согласно «Истории Орпелиана», становится ясно, что князья Орбеляны и местное население в целом долгое время придерживались монофелитского направления христианства, берущего начало в Византии. Монофелиство отличалось от римского и православного христианства, а также григорианского монофизиства и других конфессий.(Монофелитство: от греч.μόνος — один, единственный + θέλημα — воля. [5]. По предложению византийского императора Ираклия еще в VII веке Армянская церковь приняла монофелитство.
Как активный сторонник монофелитства, ЭтьенОрпелиан, став архиепископом Сюникским, смог значительно усилить свое влияние, что вызвало его противостояние с другими армянскими духовными сановниками, являвшимися противниками монофелитства. Э.Орпелиан в противоборстве с ними был вынужден обратиться за помощью к могущественному Аргун Хану, императору Монголии и Персии, который подтвердил его духовный сан ярлыком и своим высочайшим эдиктом [6]. Основной причиной такого враждебного отношения к монофелитству Сен-Мартен называет то, что большая часть духовенства Армянской церкви тогда приняла постулаты Римско-Католической Церкви, которая враждовала с Византией, продвигавшей монофелитство [7]. Сокрушаясь по поводу того, что немалая часть армянских епископов приняла постулаты Католической церкви, Этьен Орпелиан писал: Грехопадение, которое вошло в Армению, ограничило связь с вероисповеданием их отцов! (8). Как отмечает Сен-Мартен, неизвестна дальнейшая судьба Этьена Орпелиана: «мы знаем единственно, что он умер в 753 году армянского летоисчисления, в 1304 от Р.Х. Его преемником стал его племянник Леон, сын Либарида, который также был воспитан им» [9].
В сочинениях Этьена Орпелиана представляет интерес упоминание о царствовании Ильдегизидов Азербайджана, «живущих в стране огней», владевших обширными территориями на Кавказе, в Малой Азии, в том числе и областью Армения. Речь идет, в частности, о правлении Атабека Азербайджана Шамс-ад-дина Ильдегиза [10].
Сен-Мартен указывает на любопытную деталь – на противостояние и неприятие частью армян переизданного труда Этьена Орпелиана и других сочинений армянских авторов. Тексты этих смикшированных на армянский лад историй были опубликованы в Мадрасе (Индия), в 1775 году по инициативе патриарха Симеона, католикоса всех армян, в типографии обосновавшегося тогда в Индии Жака Шамиряна богатого торговца, уроженца новой Джульфы около Исфахана,. До этого, в 1772 году, он уже напечатал в том же городе небольшой труд армянских авторов и призывал объединиться вместе для издания краткого очерка истории и географии Армении. Однако серьезные учёные игнорировали эти
«труды» и не доверяли их составителям, поскольку на проверку выяснилось, что многие события, факты и жизнеописания знаменитых людей в этих армянских трудах являются украденными фрагментами истории Грузии и татар (тюрок). То есть серьезные ученые назвали шарлатанами как католикоса Симеона, так его спонсора Шамиряна и тех, кто подвизался сочинять небылицы об истории Армении, сбавляя их фрагментами присвоенных событий из истории грузин и тюрок. Сен-Мартен отмечает, что «несмотря на все их старания, это издание изобилует большим числом ошибок, которые мы должны исправлять сами, без чего мы не имеем права вести разговор о ценности и достоверности... Но мы, к большому сожалению, не можем сами увидеть рукопись, для устранения всех черных пятен с издания в Мадрасе...» [11].
Сен-Мартен предполагает, что версии рукописи Истории Орпелеан находятся «в какой-нибудь библиотеке Германии», поскольку одна из них была найдена некогда в обители Жана Аколютуса, профессора из Бреслау в 1717 году. Этот Аколютус немного знал армянский: он собрал несколько трудов, написанных на этом языке. Эта рукопись Истории Орпелеан, «принадлежащая Аколютусу, была затем частично переведена на латынь неким де Лакрозеи, опубликована вместе с некоторыми короткими отрывками из той же книги, относящимися к Татарам» [12].
Различные отрывки этой версии были перепечатаны, без всяких изменений, в 1810 году, в Санкт–Петербурге, под заголовком «ExcerptaexlibroStephani, Synenisarchiep iscopi,scriptosubfinemsaculi XIII, cuititulesest: Badmuthiun Orbeleanzz, Historia Satraparum Orbelensium, inmajore Armenia» [13]. Была найдена первая и уникальная тетрадь из коллекции с частями, относящимися к Востоку, которую М. Жюль де Кларот предложил к публикации, озаглавив как «Архив Азиатской Литературы, история и рассказы клиентов» [14].
Таким образом, католикос армян Симеон и торговец Шамирян, издавая в 1770-ых гг. труды по Армении, умышленно пропустили переведенные де Лакрози и Теофилом Байером главы «Истории Орпелеан», которые, по словам Сен-Мартена, «были связующими и имели очень большое значение для публикации «Истории Орпелеан»...» [15]. Вот так на стыке XVIII-XIX вв. армянские дельцы от истории фальсифицировали чужую историю и лепили из нее «древнеармянские» источники, на которые, к сожалению, и в наши дни ссылаются как армянская наука, так и целый ряд европейских, российских авторов. Разоблачения трудов «отца армянской истории» Моисея Хоренского, писавшего про топонимы и события, имевшие место спустя 500-1000 лет после его смерти
Личности и работам «отца армянской истории» Моисея Хоренского уделено особое внимание А.Ж. Сен–Мартеном, в труде «Mémoireshist oriquesetgéographiquessur Arménie» [16]. Ценното, что Сен-Мартен дал перевод и обширные комментарии к трудам, приписываемым армянскому автору V века Моисею Хоренскому(МовсесуХоренаци – прим. Р.Г.). Ведь поздние армянские переводчики, мягко говоря, лукавили: не только неверно переводили труды Хоренского, но даже «подправляли» их названия, в частности, перевели как «История Армении» труд Хоренского, который в оригинале назывался «ПатмутюнХайоц» то есть «История Хаев». Тем самым армянские исследователи пытаются скрыть истинную историю и самоназвание нынешнего армянского народа. Ведь неискушенные читатели, да и многие специалисты, до сих пор не знают разницы между армянами и хаями.
Дело в том, что самоназванием нынешних армян является слово «хай», а страной Хаястан, которые не имеют отношения ко всей древней армянской культуре, истории и географическому ареалу. Многие годы эта путаница позволяет нынешней армянской науке ловко фальсифицировать и приписывать себе культурно-историческое наследие различных древних ныне исчезнувших народов, не имеющих никакого отношения к хайскому народу, перекочевавшему в результате длительного исторического процесса с Балкан в Малую Азию, а оттуда на Кавказ.
Французский ориенталист А. Ж.Сен-Мартен во втором томе «MémoiressurľArménie» выявил большое количество подлогов, несоответствий и фальсификаций в трудах, приписываемых Моисею Хоренскому. Речь идет о географическом труде М. Хоренского «Ашхарацуйц» (арм. Աշխարհացույց, букв.«Показ мира»), французский перевод которого был опубликован СенМартеном во втором томе его книги «Записки об Армении». [17]. Во вводной статье «Записка об эпохе создания «Ашхарацуйц», приписываемой Моисею Хоренскому» [18], Сен-Мартен показывает, что «География» содержит целый ряд сведений, названий и словоупотреблений, которые не могли появиться ранее X века, а потому эта книга не могла быть написана Хоренским, жившим в V веке.
Становится ясно, что над книгой Хоренского
«трудилось» не одно поколение армянских мистификаторов [19], в частности,мхитаристов представителей конгрегации армянских церковников, основанной в 1701 году монахом МхитаромСебастаци, которые с 1717 года обосновались при Католической церкви около Венеции на острове Сан-Ладзаро (Св. Лазаря). Позже часть организации обосновалась в Вене, где продолжает существовать поныне. Основной целью мхитаристов было переписывание древних книг, создание армянской истории и многочисленные компиляции, фальсификации и использование цитат из трудов античных авторов, без указания первоисточника, чтобы они выглядели как древнеармянские труды. Деятельность мхитаристов, в основном, служила укреплению влияния Ватикана на Ближнем Востоке [20].
Утверждения Сен-Мартена сподвигли мхитаристов «исправить» свои прежние недочеты и выпустить в 1843 г. в Венеции новое издание «Географии» М. Хоренского, где уже не было большей части прежнего фальсификата. Между тем и этот текст оставлял ряд неустранимых свидетельств того, что Хоренский, живший в V веке, написать его не мог. В этом ряду можно показать прямые ссылки нажившего в VI веке КосмуИндикоплова и другие источники и события, произошедшие на много веков позже периода жизни Хоренского. Обоснованность доводов французского востоковеда Сен-Мартена о фальсификациях трудов, приписываемых «отцу армянской истории и географии» М. Хоренского частично признавал и армянский исследователь К.Патканов в предисловии к своему переводу «Ашхарацуйц» [21].
К.Патканов признавал оправданность многих положений, приведенных французским ученым относительно труда Хоренского, который в итоге с тех пор в мировой науке перестал считаться серьезным источником по истории. В том, что Моисей Хоренский – или те, кто под его именем писали армянскую историю, подвергали этот труд многочисленным изменениям, можно убедиться, прочитав, ныне практически забытый первый перевод труда М.Хоренского на русский язык, осуществленный в 1809 году армянским архидьяконом Иосифом Иоаннесом[22].
Приведем некоторые выдержки из второго тома труда Сен-Мартена, посвященного личности, трудам различных армянских деятелей и летописцев, в том числе и Моисея Хоренского В частности, Сен-Мартен утверждает, что проведя исследование труда Моисея Хоренского, он пришел к выводу, что это труд написан значительно позже V века [23]. Сен-Мартен часто называет автора этого труда «переводчиком с армянского», давая знать, что сомневается в том, что этот труд написан Моисеем Хоренским. Удивление французского кавказоведа вызывает то, что в труде, приписываемом М.Хоренскому, целые главы взяты из различных античных книг. К примеру, использованы большие фрагменты «Географии» Птолемея [24], к тому же взятые не из оригинала, а из других источников,
ссылавшихся на Птолемея.
Затем Сен-Мартен пишет о том, кто составил труд под именем М.Хоренского: «Армянский переводчик был родом из Галлии, местным франком... и насколько верно говорить (в труде М.Хоренского) о местности Франков, и жителях Галлии, хотя тогда, в 460 году, она не была еще достаточно могущественна; и тому, кто поведал об этом, трудно поверить, что он видел и знал в то время Армении [25].
То есть французский ученый указывает на то, что не мог живший в V веке М.Хоренский знать и описывать еще неизвестную Галлию (старое название западной и южной части Европы) и ее жителей франков, точно так же, как и поздний переводчик труда Хоренского не мог знать о существовании географически далекой Армении. СенМартен приходит к выводу, что все это поздние вставки в труд, приписываемый М.Хоренскому, в связи с чем еще раз становится ясным, что этот труд никак не может претендовать на достоверность и древность. Еще большие сомнения в достоверности труда М.ХоренскогоуСен-Мартена вызывает тот факт, что в нем упоминаются и описываются «русские», хотя такого названия или народа в V веке еще не могло быть. Французский кавказовед верно подмечает, что живший в Армении в V веке Моисей Хоренский не мог знать, как о франках, Галлии, так и о русских, которые не были известны в тот период. Первое упоминание в средневековых источниках о руссах, но никак не о русских, относится к X веку в связи с нападениями руссов на Константинополь, на земли вокруг Черного, Каспийского морей и на Кавказе. То есть не мог М.Хоренский описывать народ и события, произошедшие на 500 лет позже периода своей жизни.
Сен-Мартен указывает на то, что у М. Хоренского встречаются некоторые фрагменты из трудов арабских историков средневековья, живших на 5-7 веков позже М.Хоренского. Это вызывает недоумение у французского кавказоведа, который также отмечает, что некоторые цитаты из арабских источников приведены у М. Хоренского вместе с ошибками, имевшими место в названиях рек и населенных пунктов. По этому поводу Сен-Мартен пишет: «Я думаю, следовательно, что это название не совсем соответствует обычаям коренных жителей юга России, которые являлись, как было установлено, Татарами...» [26].
Так, М. Хоренский даёт Херсонесу Таврическому название Крим (Крым) или Криме, которое не имело хождения в V веке. «Это название, без всякого сомнения, произошло от древнего Киммерия; но это изменение не совсем соответствует обычаям, бытующим в ту эпоху...», пишет по этому поводу Сен-Мартен [27].
Французский кавказовед отмечает еще одну позднюю компиляцию в труде, приписываемом М.Хоренскому, где относительно Сарматии (древнее название Восточной Европы и Причерноморья – Р.Г.), говорится, что там имеются христиане, принявшие религию от Рима. Сен-Мартен по этому поводу пишет, что в период жизни Моисея Хоренского Сарматия и ее область Таврида не были в составе Римской империи; «и, следовательно, было бы очень сомнительно, что их (ее жителей – Р.Г.) обратили в христианство: это могло быть в эпоху, более позднюю... Русские не были обращены в христианство к 986 году: к тому времени Таврида была единственным регионом христиан севера; и это доказывает, как мы уже говорили, что данная книга была сочинена именно к 950 году», констатирует Сен-Мартен [28].
Говоря о народах, составляющих Азиатскую Сарматию, и среди них тех, которые жили в горах Кавказа, М.Хоренский упоминает про Ширван. По мнению Сен-Мартена, несколько странно, что автор V века дает о Ширване сведения, которые в его время еще не были известны. По этому поводу Сен-Мартен пишет: «название (Ширван – Р.Г.), которое в настоящее время носит Албания, более древнее, и оно не начинается с правления известного нам царя персов Хосров-Нуширавана, c середины IV века».То есть М.Хоренский ну никак не мог знать о том, что европейские ученые, спустя много веков, будут спорить о происхождении топонима Ширван и ошибочно связывать его с именем сасанидского шаха ХосроваАнуширвана, хотя это название существовало задолго до Хосрова.
Как пишет французский кавказовед: «так называемый Моисей Хорен» путает названия рек, местностей и дает их так, как они не назывались еще в V веке. Получается, что Моисей Хоренский летал на машине времени в будущее на 5-7 веков вперед, где узнавал названия и события, которые потом, вернувшись, описал в своих трудах?
Далее Сен-Мартен находит еще один поздний армянский ляп Моисей Хоренский описывает местность Садакх (Садах) в Армении, на территории нынешней Турции недалеко от Эрзинджана, тогда как в V веке там не было никакой Армении, а сама местность называлась Ардшкх (Арташ). Согласно «Истории Дарона», написанной епископом Жаном Мамиконяном (29), эта местность стала называться Садах намного веков позже периода жизни Хоренского. К тому же, будучи уроженцем Дарона (Тарона), М.Хоренский, казалось бы, лучше всех должен был знать наименования в своей родной местности. [29].
Дальше – больше! Моисей Хоренский, описывая область Арабская Петрея (Хиджаз – окрестности Мекки, Медины и других земель в Аравии
– Р.Г.) рассказывает, что здесь жил пророк Авраам (Ибрагим) и описывает некоторые факты из его жизни. На это Сен-Мартен справедливо замечает, что о жизни и деятельности здесь пророка Авраама жившие по соседству народы, а тем более христианский мир, в V веке и даже много веков спустя не могли знать, ибо об этом стало известно после ниспослания Корана в VII веке. О пребывании пророка Авраама в Мекке и ее окрестностях до этого могли знать только местные жители, а христианский мир об этом узнал много веков спустя, когда появились переводы смыслов Корана на другие языки. То есть армянские фальсификаторы, писавшие от имени Моисея Хоренского, слепо взяли факты жизни пророка Авраама у поздних мусульманских средневековых авторов и приписали их перу М.Хоренского, жившего на несколько веков раньше появления и распространения Корана!
Сен-Мартен отмечает еще один нонсенс:
«Говорят, что в городе Бабилоне (Вавилон), так называемый Моисей Хорен упоминает о городе Басра (ныне в Ираке – Р.Г.), который не мог быть основан до установления мусульманства» [30]. То есть у М.Хоренского есть упоминание о Басре, основанной спустя 200 с лишним лет после его смерти, когда распространился Ислам и был создан Арабский Халифат!
Сен-Мартен пишет, что еще до него факт об упоминании Басры в труде М.Хоренского обнаружил другой французский исследователь М. Сент Круа, который «делал ужепримечание о том, что Басра упоминается в нашей географии Армении, дающей повод считать, что его автором не является Моисей Хорен; но ни он, ни кто-нибудь другой, не могут указать того, как в том же параграфе, имеется вопрос о другом городе, основанном равным образом после возникновения мусульманства, и это Куфа, которая была построена после взятия Мадаина, столицы империи Персов, в 17 году хиджры (638 от Р.Х.)»[31]. Значит мало того, что у Хоренского есть упоминание о Басре, так еще там повествуется о городе Куфа,также основанном через несколько веков после его смерти в период Арабского Халифата!
Сен-Мартен приводит еще целый ряд городов, топонимов и событий, о которых Моисей Хоренский не мог знать, поскольку они имели место на много веков позже, и по мнению французского кавказоведа, труд, приписываемый Моисею Хоренскому, в лучшем случае можно отнести к X-XI вв. Но далее Сен-Мартен высказывает сомнение даже в этой датировке, поскольку у М.Хоренского приводятся события и названия и более позднего периода!
Сен-Мартен обнаруживает, что у М.Хоренского автора V века, описывается город Рован, Реван, который был построен азербайджанскими правителями в XVI веке!
Французский кавказовед по поводу этого ляпа с удивлением пишет в комментарии: «Я примечаю (в «Географии» Моисея Хоренского – Р.Г.) ещё название Рован, данное одному из регионов Адербайджана, которое возможно является Реваном, и ему это название присвоили мусульмане, это часть Армении Эриван, является столицей, которая под их властью была всегда частью Адербайджана» [32].
То есть Сен-Мартен и ученые его времени прекрасно были осведомлены о тюркских мусульманских основателях и дате построения ими города-крепости Ревана (Иревана), являвшегося
«всегда частью Адербайджана» и нигде не упоминают о древнеармянском Эребуни-Ереване, миф о котором армянские ученые придумали в середине XX века. Несмотря на то, что Сен-Мартен старается назвать эти земли «частью Армении», он тем не менее вынужден признать, что в действительности это искони азербайджанские земли и всегда были таковыми.
Напомним, что на территории нынешней Армении в средние века располагался Чухурсаад одно из четырех бейлярбекств азербайджанской династии Сефевидов. В 1504-м году сефевидский шах Исмаил поручил своему полководцу Ревангулу-хану построить на этой территории крепость. Крепость была возведена за 7 лет на скалистом берегу в юго-восточной стороне реки Занги, ныне переименованной армянами в Раздан. Построенная крепость была названа Реваном в честь Ревангулу-хана, а позже стала произноситься как Иреван, поскольку в тюркских языках перед согласной буквой «р» часто произносится гласная «и». Эриванская крепость прославилась на Востоке как город минаретов. В крепости было 8 мечетей, 800 домов, и там жили только азербайджанские тюрки.
Эриванская крепость была административно-политическим центром Эриванского ханства и символом его мощи в течение 300 лет, пока в XIX веке не началась продвижение царской России на Южный Кавказ. Началась серия кровопролитных войн между Россией, Османской и Персидскими империями за господство в этом регионе. В течение 23 лет Российская империя не могла взять стратегически важную Эриванскую крепость, находящуюся на стыке Османской и Персидской империй. И лишь в октябре 1827-го года 12-тысячная русская армия под командованием генерала Паскевича, в результате кровопролитных боев смогла взять Эриванскую крепость.
Несмотря на взятие Эриванской крепости, русская армия не стала ее разрушать. Даже после упразднения ханства, образования Армянской области, а затем Эриванской губернии крепость оставалась сердцем города, его главной достопримечательностью. Некоторые разрушения в Эриванской крепости произошли во время землетрясения в 1864 году.
Частично сохранившаяся Эриванская крепость начала разрушаться армянскими властями в 1920-х гг., когда снесли дворец сардара, мечети, бани и постройки, напоминавшие о мусульманском и тюркском прошлом Эривани. Стены, похожие на стены Бакинской крепости, постепенно были разобраны, кладбища уничтожены, названия кварталов изменены. После того, как на исконно азербайджанских землях была образована Армянская ССР, началось тотальное разрушение крепости и памятников средневекового азербайджанского зодчества. По завершению этого процесса, в 1936 году, армяне переименовали город в Ереван, и тем самым стерли и само упоминание о том, кем был создан город, и кто жил в этой жемчужине азербайджанской и мусульманской культуры. В Ереване не пощадили даже уникальный по своей красоте дворец Эриванского хана (сардара), где ссыльными декабристами в 1827 году была впервые поставлена бессмертная пьеса А.Грибоедова «Горе от ума» в присутствии самого автора[33].
И только после уничтожения Эриванской крепости, был придуман в 1960-е годы миф об Эребуни-Ереване, якобы основанном в 782 г. до н.э. Все началось с того, что в 1950-х годах советские археологи на приличном расстоянии от Еревана нашли остатки урартской крепости, где была обнаружена табличка с клинописью расшифрованной как «РБН». Эти буквы «РБН» незамедлительно были преподнесены армянской стороной как слово «Эребуни» Ереван.
Так найденная клинопись с «РБН» и была притянута за уши к истории Еревана, что вызвало жесткую критику со стороны именитых советских и зарубежных ученых, в том числе участвовавших в раскопках этой урартской крепости. Однако, несмотря на это, некогда найденная крепость Эребуни затем стала основанием для властей Армянской ССР в 1968 году отпраздновать 2750-летие Еревана. Хотя до сих пор в источниках и архивных материалах нет никакого сообщения о Ереване до начала XVI века, когда была заложена основа Эриванской крепости[34].
Эриванская крепость и ее постройки напоминали бакинский Ичери Шехер, ханский дворец в Шеки и ныне почти уничтоженный армянами на оккупированных азербайджанских землях ханский дворец в Шуше. Все эти и многие другие архитектурные памятники, в том числе и Эриванская крепость, ясно показывают ареал распространения азербайджанской средневековой культуры, что видимо, не дает покоя армянской стороне. Иначе бы не был уничтожен исторический центр армянской столицы Еревана. Ведь у многих древних городов есть свой исторический центр, который является гордостью и жемчужиной, охраняемой со стороны властей и народа. Исторический центр есть у Москвы, у Тбилиси, Баку и множества других старых городов мира, но его ныне нет у Еревана...
Продолжаем серию статей, посвященных исследованию книг известного французского ориенталиста, кавказоведа XIX века А.Ж. Сен–Мартена, в частности, его труда «Mémoireshistoriquesetgéo graphiquessur Arménie» [35].
Сен-Мартен справедливо отмечает, что труды Моисея Хоренского (он же МовсесХоренаци – прим. Р.Г.) стали известны научной общественности только в XVII веке. Это произошло после того, как отрывки из М.Хоренского были напечатаны в вышедшей в Марселе (Франция) в 1683 году на армянском языке в «Книге Географии и Мифологии, или Книга Ренара» (LivredeGéographieetdeFables, ouLivreduRenard) сборнике мифологических рассказов. [36].
Таким образом, труд якобы V века стал известен только в XVII веке, что само по себе вызывает сомнение как в его древности, так и достоверности. К тому же появление отрывков из М.Хоренского в книге, посвященной мифам, еще раз подтверждает несерьезное к этому труду отношение со стороны научных кругов Европы. Это уже много позже армянские лже-ученые всяческими ухищрениями и переиначиванием первоначальных текстов М.Хоренского возведут его труды в ранг «незыблемых первоисточников», а его самого в ранг «отца армянской истории».
Относительно названного марсельского издания переводов из М.ХоренскогоА.Ж.Сен-Мартен пишет: «Без сомнения этот перевод сделан с наименьшей аккуратностью, к тому же с неважно написанной рукописи, с большим количеством ошибок в названиях стран. Братья Вистон затем перепечатали этот труд в Лондоне, в 1736 году с латинской версии, в продолжение истории Моисея Хорена, с сокращениями, следуя изданному в Марселе варианту, с незначительными поправками; в нём также не хватает смысла, его достаточно трудно понять, особенно начало, где есть подробные разделы по астрономии и математике, которые на армянском не могут выразить всю необходимую ясность и которые не были, наверное хорошо поняты и самим переводчиком-армянином. Мы не можем утверждать это с точностью: ошибки, которые имеются в этом труде слишком многочисленные и грубые, и позже потеряли связь со временем (историческим периодом – Р.Г.), к которому они приписываются... Мы не знаем ничего о рукописи: единственно ясно то, что это рукопись армянина». [37].
Таким образом, Сен-Мартен ясно дает понять, что рукопись, приписываемая Моисею Хоренскому, никоим образом не может быть оригиналом. К тому же это малограмотная подделка или поздний ее перевод с армянского, осуществленный непонятно кем и когда.
Сен-Мартен пишет: «В «Географии», приписываемой Моисею Хорену, изданной в Марселе, на стр. 61-71 находится несколько путевых заметок о путешествии в Товин (Двин)... По-видимому, география, приписываемая Моисею Хорену, могла быть составлена в IХ или Х веке, во времена, когда Товин ещё был главным городом Армении. Эти отрывки напечатаны с ещё меньшей заботой о труде; они буквально кишат ошибками...». [38].
А теперь приведем некоторые цитаты из самой «Географии» Моисея Хоренского, относительно того, где находится географическая область Армения. Автор разделяет Армению на несколько частей:
«Армения третья находится на востоке от Силисии вблизи горы Торус, и здесь есть три горы, четыре реки и два прохода в Сирию.
Армения первая находится на востоке от Каппадокии первой и по соседству с Арменией третьей; Евфрат ограничивает её с восточной стороны; здесь находится гора Аргёс, река Халис и несколько других мелких речек.
Армения вторая находится на востоке от Каппадокии, простирается в длину до Евфрата; здесь находятся две другие реки, много очень больших гор, численностью более двадцати двух». [39].
Далее М.Хоренский описывает так называе-
мую «Великую Армению» (Большую Армению
– Р.Г.), которая, просуществовав небольшой промежуток времени, всего на несколько десятков лет в I в. до н.э. смогла захватить некоторые территории на Кавказе. Затем эта «Великая Армения» была разгромлена со стороны Римской империи, после чего став данником и вассалом соседних государств, через некоторое время вовсе исчезла с исторической арены.
Рассказывая об этой «Великой Армении»,
М.Хоренский упоминает Азербайджан:
«Армения великая находится на востоке от Каппадокии и малой Армении, на берегу Евфрата, около горы Торус, которая разделяет Месопотамию; с южной стороны она граничит с Ассирией; и идёт от Адербадагана в сторону Мидии, простираясь до места впадения Аракса в Каспийское море; на севере она ограничивается Албанией, Иберией и Колхидой или Эгером, до места, где Евфрат направляется в сторону юга». [40].
То есть М.Хоренский, говоря о землях, некогда захваченных «Великой Арменией», упоминает об Азербайджане и локализует его севернее Мидии, а именно НА КАВКАЗЕ. Тем самым «отец армянской истории V века» или тот, кто за него писал эту книгу, констатирует существование Азербайджана на Кавказе в раннем средневековье или в более поздний период!
В подтверждение этого М. Хоренский, описывая область Васбураган «на востоке от Персидской Армении и вблизи границы с Горджайком (Грузия)», среди ее провинций упоминает Адербадуни (Азербайджан), вновь локализуя его на Кавказе. [41].
М.Хоренский еще раз упоминает об Азербайджане, рассказывая о древнем Байлакане (Бейлаган на территории Азербайджанской Республики – Р.Г.): «Пайдагаранна востоке от Удии, вблизи Аракса: он состоит из двенадцати провинций, которые составляют часть сегодняшнего Адербадагана...»
К тому же армянский автор, повествуя об удинских землях, пишет: «Удия вблизи Аракса, между Арцахом и рекой Кура: она состоит из семи провинций, которые находятся под властью Албанцев...»
Затем М.Хоренский, описывая область Арцах, отмечает, что эти земли кавказскихалбан и упоминает о том, что там проживают и кара-коюнлу (!):
«Арцах по соседству с Сюником, он состоит из двенадцати провинций, которые находятся под властью Албанцев, и другие, как Хапант, Вагуни, Пертадзор, большой Иран, большой Гован, Харджлан, Мукан (Мугань), Биан, Байдзган, Сисаган, Кёрдаг, Касдим, Фарнес, Гокт, в которых проживают каракоюны». [42].
Как видим, «отец армянской истории», которого ученые Армении упорно называют автором V века, упоминает об азербайджанском племени кара-коюнлу известном лишь с XIIIXIV вв.!
Говоря об Азербайджане в числе провинций Мидии, М.Хоренский упоминает и Рован Иреван: «Мидия, которую называют Кусди-кабок, соседствует с Арменией и Каспийским морем. Здесь находятся провинции: Адербадаган, Рей, Килан, Муган, Тилум, Ахмадан, Тампвар, Сбарасдан, Амл, Кшош и Рован(Иреван – Р.Г.). [43].
В своей «Географии» М.Хоренский упоминает и о тюрках, живущих в огромном ареале от нынешней европейской части России и до Китая. В его труде написано: «В Скифии проживают Абакдары (Бактрия – Р.Г.), называющие себя Тюрками. Их страна начинается от реки Итиль (Волга) и простирается до горы Имаус (Алтай – Р.Г.) и до Дженасдана (Китай – Р.Г.)». [44].
То есть М.Хоренский, якобы живший вV веке, рассказывает об Азербайджане на Кавказе, о тюрках, ареале их расселения и деятельности, тем самым «подставляя» нынешних идеологов армянского национализма, утверждающих, что «все тюрки – кочевники», а Азербайджан «не имеет никакого отношения к древней истории и Кавказу».
Из всего этого можно делать вывод, что поток армянских фальсификаций, компиляций и хищения истории других народов принял устойчивый характер в XVII-XVIII вв., когда европейские державы и Римско-католическая церковь поставили целью завоевание Малой Азии и Кавказа. В дальнейшем этот поток исторической лжи был поставлен на массовый конвейер, и в XIX-XX вв. стало выходить огромное количество исторических трудов по Армении. Авторы этих книг уже ссылались на лживые «древние первоисточники» вроде трудов «отца армянской истории», всплывших вдруг в Европе всего за 100-150 лет до этого. О том, что не следует доверять армянским источникам, не раз напоминали известные ученые с мировым именем. В частности, советский историк, специалист по истории стран Ближнего и Среднего Востока и Византии член-корреспондент АН СССР Нина Пигулевская в этой связи отмечала: «армянские источники многократно перерабатывались и были интерполированы...»
Относительно локализации всей географической области Армения вне Кавказа, в Малой Азии, Н.Пигулевская, ссылаясь на сирийскую средневековую хронику, составленную в VI веке, пишет: «автор считает с первых строк Армению расположенной «в северной стороне», можно предположить, что его местопребыванием была Месопотамия в части, принадлежавшей Византии...».
Также относительно кавказских албан, исходя из этого древнего сирийского источника, Н.Пигулевская пишет, что: «Аран (Албания) имеет язык, не сходный с языком других народов, им (сирийским автором – Р.Г.) названных...». [45].

Литература:

[1]. Jean-Antoine Saint-Martin. «Mémoireshistoriques e tgéographiquessurl›Arménie, suivis du texteArmenien de l›histoire des princes Orphélians». Volume 2, Imprimerie Royale, 1819. («Исторические и географические мемуары об Армении, а также текст истории армянских князей Орпелиан».т 2. Париж, Королевская типография, 1819 г. – пер. Н.Ш.Гусейнова)
[2]. JeanSaint-Martin. «Mémoireshistoriques e tgéographiquessurl Arménie, suivis du texteArmenien de lhistoire des princes Orphélians». Volume 2, ImprimerieRoyale, 1819, рр 1-14
[3]. Речь идет об одной из версий истории Орбели, переведенных Ж.Сен-Мартеном. В частности другая версия вышла в свет в Москве в 1883 году в русском переводе СтепаносаОрбельяна под названием
«История князей Орбельян. Извлечение из сочинений Стефана Сюнийского, армянского писателя XIII
века», М. 1883
[4]. Histoire des Orpélians, chap. VIII // Ж. Сен – Мартен: Ук. соч, стр. 2
[5]. Монофелитство (от греч.μόνος — один, единственный + θέλημα — воля) — христологическая доктрина, созданная в VII веке в Византии с целью объединить на основе общей веры противоборствующие во Вселенской церкви партии миафизитов (антихалкидонитов) и диофизитов (халкидонитов). Монофелитство исповедовало во Христе единую волю при двух природах. Византийский император Ираклий обратился с предложением вступить в монофелитство и к Армянской апостольской церкви, которая в итоге в 633 году приняла монофелитство
[6]. Ж.Сен-Мартен: Ук. Соч. стр. 5
[7]. Там же
[8]. Ж.Сен-Мартен: Ук. Соч. стр. 6 [9]. Ж.Сен-Мартен: Ук. Соч. стр. 8 [10]. Ж.Сен-Мартен: Ук. Соч. стр. 10 [11]. Ж.Сен-Мартен: Ук. Соч. стр. 12
[12]. Thesaurus epistolicus Lacrozianus, tom III, p. 5 et 6, et 11-14 // Ж.Сен-Мартен: Ук. Соч. стр.13 [13].Excerpta ex libro Stephani, Synenis archiepiscopi, scripto sub finem saculi XIII,cui titules est: Badmuthiun Orbeleanzz, Historia Satraparum Orbelensium,in majore Armenia; a M.V.LACROZIO, BAERO Transmissa. рр. 114-119 (Archiv für asiatische Litteratur, Geschichte und Sprachkunde, Том 1, 1810 год; Баварская государственная библиотека)
[14]. Archiv für Asiatische litteratur, geschichte und sprachkunde, erster band, in-4° , p. 114-118. («Архив
Азиатской Литературы, история и рассказы клиентов», том первый, из 4-х, стр. 114-118)
[15]. Ж.Сен-Мартен: Ук. Соч. стр. 12
[16]. Jean-Antoine Saint-Martin. «MémoireshistoriquesetgéographiquessurlArménie, suivis du texteArmenien de lhistoire des princes Orphélians». Volume 2, ImprimerieRoyale, 1819. («Исторические и географические воспоминания об Армении, а также текст истории армянских князей Орпелиан». ТОМ 2. Париж, Королевская типография, 1819 г. – пер Н.Ш.Гусейнова)
[17]. Jean-AntoineSaint-Martin. Mémoireshistoriquesetgéographiquessurl›Arménie, suivis du texteArmenien de l›histoire des princes Orphélians, 1819, pp.301—394
[18]. Jean-Antoine Saint-Martin. Mémoiresurľépoque de la composition de la Géographieattribuée à Moyse de
Khoren, 1819
[19]. «В дополнение к домашнему заданию А.Арзуманяна по истории Еревана, Армении и христианства на Южном Кавказе», regnum.ru, 31.12.2011 www.regnum.ru/news/fd-abroad/azeri/analitics/1485569.html [20]. Советская историческая энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия. Под ред. Е. М. Жукова.
1973—1982.
[21]. Армянская география VII века по Р. Х. (Приписывавшаяся Моисею Хоренскому) пер. К. П. Патканова, Санкт-Петербург, Типография Императорской Академии Наук, В. О., 9 л., № 12. 1877 [22]. «Арменская история сочиненная МоисеемъХоренскимъсъкраткимъгеографическимъ описанiемъ древней Арменiи», переведенная на русский язык архидьяконом Иосифом Иоаннесом. СПб – 1809г
[23]. Jean-Antoine Saint-Martin. MémoireshistoriquesetgéographiquessurlArménie, suivis du texteArmenien de lhistoire des princes Orphélians, 1819, p 302
[24]. Ук.соч, стр. 304-305
[25]. Ук.соч, стр. 305 [26]. Ук.соч, стр. 308 [27]. Ук.соч, стр. 309
[28]. Ук.соч, стр. 309-310
[29]. Jean, évêque des Mamigonéans, Historie de Daron, ch. Vii, pag. 10, suppl. édition de Constantinopole,
1719 // Jean-Antoine Saint-Martin. MémoireshistoriquesetgéographiquessurlArménie, suivis du texteArmenien de lhistoire des princes Orphélians, 1819, p 311
[30]. Jean-Antoine Saint-Martin. MémoireshistoriquesetgéographiquessurlArménie, suivis du texteArmenien de lhistoire des princes Orphélians, 1819, p 312
[31]. Journal des Savans, 1789, Avril, pag. 217 eisuiv. // Jean-Antoine Saint-Martin. Mémoireshistoriquesetgé ographiquessurl›Arménie, suivis du texteArmenien de l›histoire des princes Orphélians, 1819, p 313
[32]. Jean-Antoine Saint-Martin. MémoireshistoriquesetgéographiquessurlArménie, suivis du texteArmenien de lhistoire des princes Orphélians, 1819, p 315
[33]. Ризван Гусейнов: В помощь строителям Еревана 20.02 2012
[34]. В Баку убеждены, что Ереван основан азербайджанскими ханами ФОТО 24.12.2011
[35]. Jean-AntoineSaint-Martin. «MémoireshistoriquesetgéographiquessurlArménie, suivis du texteArmenien de lhistoire des princes Orphélians». Volume 2, Imprimerie Royale, 1819.
[36].«Livre de Géographieet de Fables, ouLivre du Renard». // Jean-Antoine Saint-Martin. «Mémoireshistor iquesetgéographiquessurlArménie, suivis du texteArmenien de lhistoire des princes Orphélians». Volume 2, Imprimerie Royale, 1819. р. 315-316
[37]. Jean-Antoine Saint-Martin. «MémoireshistoriquesetgéographiquessurlArménie, suivis du texteArmenien de lhistoire des princes Orphélians». Volume 2, Imprimerie Royale, 1819. р. 316
[38]. Ук. Соч. стр. 317
[39]. Ук. Соч. стр. 355
[40]. Ук. Соч. стр. 360-361
[41]. Ук. Соч. стр. 364 [42]. Ук. Соч. стр. 365 [43]. Ук. Соч. стр. 371 [44]. Ук. Соч, стр 373
[45]. Пигулевская Н.В. Сирийский источник VI в. о народах Кавказа // Вестник древней истории. — №
1., 1939 г.

Ризван Гусейнов

Докторант Института по правам человека Национальной Академии Наук Азербайджана

(НАНА) (Азербайджанская Республика)

Прочитано :


Напишите комментарии

(В своих комментариях читатели должны избегать выражения религиозной, расовой и национальной дискриминации, не использовать оскорбительных и унижающих выражений, а также призывов, противоречащих законодательству .)

Публиковать
Вы можете ввести 512 символов

Новостная Лента