АНАЛИТИКА

Армяне Ахалкалаки говорили на турецком – чего стесняться?

14.07.20 9:55


Известный ученый и историк Филипп Экозьянц недавно опубликовал видео, в котором убедительно доказал, что родным языком большинства армян Османской империи в 16,17,18 и вплоть до 19 века был турецкий. Подробно его аргументы в этом видео:



В принципе этот факт, что армяне выходцы из Османской империи в быту говорили на турецком, а армянского как такового не знали, был хорошо известен жителям грузинского края Самцхе-Джавахети – и грузинам, и русским духоборам. Староармянский язык грабар был языком исключительно церковного богослужения и его знало лишь духовенство. Современного армянского из армян Ахалкалаки еще 80-90 лет назад не знал почти никто.

Еще каких-то 50-60 лет назад самое крупное армянское поселение в Сацхе-Джаввхети город Ахалкалаки, был полностью турко-язычным. Чему есть документальные подтверждения. Так в «Атласе Грузинской ССР» изданном Академией Наук ГССР. Институтом географии им. Вахушти в 1964 г. на карте, где изображен национальный состав населения Грузии Ахалкалаки и окрестности указаны как такие, которые заселяют «армяне с разговорным турецким языком».

Еще в 1964 г. армяне Ахалкалаки между собой общались в основном на турецком языке. Однако уже тогда среди них начала вестись националистическая пропаганда относительно того, что это «исконно армянская земля» и распространялись дашнакские идеи относительно присоединения «Джавахка» к «Великой Армении» (по аналогии с «Арцахом» – азербайджанским Карабахом). Т.е сепаратистские идеи среди армян Самцхе-Джавахети начали распространяться еще тогда, когда они толком не знали армянского языка.

Между тем, турко-язычие армян Ахалкалаки, поселившихся здесь после 1830 г., не оставляло камня на камне от националистического мифа о том, что они здесь якобы «коренные» , и что Ахакалаки и Самцхе-Джавахети «древняя армянская земля». Поэтому они своего турко-язычия стеснялись. Если турко-язычные греки Цалки придумали совершенно дикий миф о том, что якобы «когда нам переложили сохранить язык или веру мы выбрали веру» (в Османской империи вообще то было все равно на каком языке говорят ее подданные), то ахалкалакские армяне даже такого мифа не придумали. И тем более они стеснялись своего родного – турецкого языка – перед представителями других народов. Вплоть до того, что приезжим русским, которых они «грузили» своей «армянской древностью» на вопрос «на каком языке вы говорите» врали, что «на армянском».

Доходило до парадоксов, те из приезжих русских, которые все же знали или понимали азербайджанский, на эти слова удивлялись: «неужели армянский и азербайджанский так похожи?!» Местные же русские (духоборы) всегда прекрасно знали, что армяне Ахалкалаки и окрестных сел потомки переселенцев из турецкого Эрзерума и языком из предков всегда был турецкий. Но получать образование на родном языке турко-язычным армянам националистические лидеры Армянской ССР принципиально не давали. В регионе открывались армянские школы, сюда завозилась учебная литература из Армянской ССР, направлялись учителя-армяне окончившие армянские вузы, тот же Ереванский пединститут.

В итоге с учениками младших классов этих школ долгое время была огромная проблема. Выросшие в армянских турко-язычных семьях, маленькие дети-армяне просто не владели армянским языком и то, что им рассказывали учителя часто не понимали. Хорошо если учитель знал и армянский, и турецкий, мог как-то переводить детям или объяснять им непонятное. Но в армянские школы присылали часто уже «армянизирванных армян», вообще не знавших турецкого.

Однако постепенно ахалкалакские армяне, в том числе и старшего поколения стали учить армянский язык. И к моменту распада СССР его худо-бедно выучили. Но и сейчас старшее поколение между собой предпочитает говорить на турецком. В присутствие молодежи правда старики говорить на родном (турецком) стараются все меньше, ведь молодое поколение заражено национализмом и не одобряет употребления турецкого языка.

Самое интересное, что сейчас эти же люди, которые 30-40 лет назад с трудом учись разговаривать на армянском языке, но все таки выучились, жалуются на то, что, дескать, им «неудобно» учить государственный грузинский язык. И тем более странно звучат после этого жалобы на «притеснение родного языка». Ведь родной язык у ахакалакских армян – турецкий. И они сами сделали все, чтобы он вышел из употребления. Грузинам же, которых они обвиняют в «грузинизации» по большому счету было все равно на каком языке разговаривают ахалкалакские армяне и они даже зафиксировали факт их турко-язычья в Атласе изданном Академией Наук Грузии.

Kavkazplus

Прочитано : 7795


Напишите комментарии

(В своих комментариях читатели должны избегать выражения религиозной, расовой и национальной дискриминации, не использовать оскорбительных и унижающих выражений, а также призывов, противоречащих законодательству .)

Публиковать
Вы можете ввести 512 символов

Новостная Лента