Грузинские церкви в Армении (общий обзор)

21.11.15 19:51




В ХI Веке Армения потеряла государственную независимость и распалась на уделы. Восточная Армения попала под юрисдикцию Грузинского царства и данным регионом управляли чиновники грузинских царей, 3ахария и Иванэ Мхаргрдзели.

Известно, что Мхаргрдзелы были арменизированные курды. Фамилии переводить не принято, однако, несмотря на это, армянские историки перевели фамилию Мхаргрдзели и назвали их «Аркаиабазуки». Именно этим братьям и вверила царица Тамар Восточную Армению в ХII-ХIII вв. Академик С. Еремян, однако, дал этому историческому факту иную оценку и попытался доказать, что Восточная Армения в данные века обладала полным суверенитетом и ее правители, Мхаргрдзели, проводили назависимую от Грузинского Царства внутреннюю и внешнюю политику, что не подтверждается никакими историческими источниками. Согласноправовым нормам Грузинского Царства (что подтверждается и иностранными источниками), должность Мхаргрдзелов определяется, как наместничество. Захария и Иванэ Мхаргрдзели были чиновниками, поставленными на эту должность грузинскими царями и их права и обязаности были определены грузинским законодательством. Исходя из этого, цари Грузии могли в любой момент решить по своему усмотрению вопрос о пребывании Мхаргрдзелов на этом посту.
Таков общий обзор исторических реалий, существовавших в Восточной Армении в указаный период. Этот край, называвшийся по грузински Гогарена, а по армянски - Гугарк, включал древнейшую грузинскую территорию, Шида Картли. Здесь обитало одно из грузинских племен - гугары (Мовсес Хоренаци, Сен-Мартен, Н. Мар, Ак. Шанидзе). Из-за бесхребетности, вернее - антинародности грузинских большевиков, теперь эта исконная грузинская территория входит в пределы Республики Армении.
Халкедонизм в Армении имеет долгую историю. Однако в наиболее активной форме он, в результате вышеописаных процессов, проявился здесь (имеется в виду Восточная Армения) в XII-XIIIвв. В этот период возведены и грузинские халкедонские церкви, как это подтверждается историческими источниками, существующей грузинской эпиграфикой и грузинскими эпитафическими надписями на могильных камнях. Имеющийся здесь эпиграфический материал изучили А. Шанидзе, Л. Меликсет-Бег, П. Мурадян и др. Здесь логично будет вспомнить известную формулу Г. Мерчуле - «Грузией называется обширная страна, в которой богослужение производится на грузинском языке» (К. Кекелидзе, «История древнегрузинской литературы», 1980, с.53).
Ахтала - храм Ахтала расположен по среднему течению р. Дебеди. По армянски Ахтала называется Пгндзаханки, что по грузински охначает «медные залежи». Это название свидетельствует, что в этих краях обрабатывалась медная руда.
Древняя армянская историография утверждает, что брат Захарии Мхаргрдзели, атабаг Иванэ, принял грузинскую диофмзитскую веру, он отобрал Пгндзаханк у армян и построил здесь грузинский халкедонский монастырь (XIIIв). В том же монастыре похоронен сам Иванэ атабаг. Данный храм является одним из значительных памятников грузинского зодчестав, сохранившихся по сей день. Это - культовое сооружение крестово-купольного типа. Имеются пристройки и врата. Фасад храма обильно украшен, система росписей характерна для начала - середины XIII в. Роспись включает несколько хронологических слоев. Древнейший слой отностися к первой половине XIII в.
Несмотря на неверное освещение некоторых вопросов, грузинские эпитафические надписи Ахтальского монастыря были сравнительно полно описаны и проанализированы П. Мурадяном («Грузинская эпиграфика в Армении», 1977, с. 199-222, на арм. яз.). В целом, грузинский эпиграфический материал Лоре-Ташири Л. Меликсет-Бег разделил на две категории: строительно-мемориальная и фресковая живопись. В зависимости от их содержания, это деление приемлимо. Также научно оправдан его же мнение : «поскольку в эти века (XII-XIII) грузинами считались не только собственно грузины, но и халкедониты, т.е., диофизиты (двухпородные) армяне, те же грузинские надписи в результате отсутствия или малочисленности соответствующих армянских литературных источников, являются единственным фактом, подтверждающим армянский халкедонизм в целом и конкретно в указанные века» (Грузинская эпиграфика Лоре-Ташири, Труды ТГУ, т. 108, 1964, с. 310-326).
Здесь же отметим, что Ахтальский монастырь являлся наиболее значительным халкедонским центром после грузинской церква Аниси.
Тежариуйк - древнее название Тайо-Чарухи. Неподалеку от села Леградзор есть церковь, называемая Гюрджикилиса - грузинская церковь. В армянских источниках она называется также Пгндзаханк. Эта церковь описана П. Шаххатуняном, Г. Алишаном, Э. Лалианом, Г. Смбатяном, Л. Меликсет-Бегом и другими. Л. Меликсет-Бег пишет: грузинские надписи Бджнис - Прдзаханки дают нам основание предполагать, что во времена Захария и Авага в Армении была построена еще не одна халкедонистская церковь. О монастыре Тежариуйк и его грузинских надписях планировалт написать специальное исследование А. Шанидзе и Л. Меликсет- Бег.
Этот грузинский монастырь Л. Меликсет-Бег датирует XII-XIII веками («Армянские наставники Cеверных краев и их личность»... 1926, с. 53). Впрочем, П. Мурадян имеет иное мнение относительно датировки.
Гуджаби - о грузинском происхождении этого храма говорится во многих опубликованых трудах, статьях и письмах. Я заинтересовался, был ли этот топоним и, соответственно - храм, внесен в «словарь топонимов Армении и прилегающих к ней территорий», который был выпущен 10 лет назад пятью томами в Ереване, на армянском языке. О Гуджабе написано: «Хучап находится в армянской стране Гугареки неподалеку от селения с таким же названием. Этот храм построен в XII веке, в с. Привольное Калининского р-на. Храм построен в стиле греческой архитектуры. Соответственно, остается образцом греческой архитектуры» (т. 3, 1991).
Во-первых, кто построил этот храм «в греческом стиле» - не указано, во вторых - хотя и не сказано о его постройке армянами, но в то же время скрыт факт его создания грузинами. Еще более достойно сожаления, что с целью присвоения Гуджабского монастыря государственная граница Армении в этом месте передвинута на 400 метров... (К. Харадзе. Настоящий наследник памятниа. Газ. «Ахалгазрда комунисти», 1988, 15 окт. На груз. яз.).
На самом деле Худжаби - один из лучших памятников грузинского зодчества, чей монастырский комплекс располагается на исконно грузинской земле (Квемо Картли), близ с. Ахкерпи Марнеульского района.
Среди церковных сторений примечателен храм первой половины ХIII в. Своими пропорциями, декором и стилистическими особеностями относится к рубежу XII-XIII вв. Принадлежит группе памятников первой половины XIII в. (Бетания, Кватахеви, Питарети, Цугругашени, Ахтала и др.). Горло купола обильно покрыто узорами, снаружи вымощено камнями золотистого и и винного цвета. Изнутри разрисовано, сохранились фрагменты грузинских надписей в стиле асомтаврули (Грузинская советская энциклопедия, т.2, 1987).
Хневанк - Столп истины. По армянски эта церковь называется «Хневанк», по грузински же - Столп истины. Это название имеет двойное значение: 1. Хуне Ванк - греческий монастырь. 2. Хне Ванк - старый монастырь, в смысле обители халкедонитов. Вахушти пишет об этом монастыре - «к западу оттуда есть монастырь Столп Истины, прекрасный, на реке Бедруджи, занят армянами». Профессор К. Гападарян слово «дзели» (столп) спутал с другим, похожим грузинским словом - «дзвели» (старый), с чем не согласились остальные армянские ученые, кроме Х. Мурадяна. Мурадян же принял версию Гападаряна и отметил, что Вахушти называет храм «столпом истины» без ссылки на источник. В связи с этим хочется отметить, что Вахушти в своем «географическом описании Грузии», описывая какую-нибудь церковь, монастырь или крепость, обычно ссылается не только на исторические источники, но и на историческую народную память.
Гиорги Чубинашвили датирует этот памятник VIII-IX веками. Леон Меликест-Бек, детально описывая его, отмечает: «не вызывает сомнения, что этот памятник (Столп истины) первоначально был центром армянских антихалкедонитов, затем, с ХII в., перешел в руки халкедонитов,, свидетельством чего являются грузинские надписи ХII-ХIIIвв. в стиле «асомтаврули» на его внешней стене» (Грузинская эпиграфика Лоре-Ташири. Труды ТСУ, т. 108. 1964, с. 318).
Кобери. Название получил от армянского Коба-ри. Корень - грузинский - «кваб» (котел), к которому присоединился армянское слово «аир» (также «котел»). Т. е. - «Котел в котле». Как отмечает Леон Меликест-Бек, это название объясняется расположением данного монастыря. Он производит впечатление сооружения, находящегося в «котле» - пещере (Кобери и его грузинские и армянские надписи. Вестник Тпилисского университета, т.8, 1927, с. 60).
Грузинское происхождение Кобери почему-то вызывает сомнение у П. Мурадяна, который связывает это слово исключительно с армянским языковым миром (Грузинская эпиграфика в Армении, 1977, с. 166, на арм. яз.). это слово использовалось и в Агарцинской надписи. Н. Марр считает данное слово заимствованием в армянский язык из грузинского. По его мнению, это заимствование произошло через армянские халкедонитские круги (Аниси., 1934, с. 104, на рус. яз.).
Э. Лалиан был одним из первых армянских ученых, отметивших, что в Кобери кроме армянских есть и грузинские надписи - «грузинские месропианские буквы» (1901). Вызывает сожаление, что Э. Лалиан повторяет распространенное в армянской научной литературе фальшивое мнение о создании грузинского алфавита Месропом Маштоцем. А Саргис Джалалянц и Г. Агаянц вообще называют надписи Кобаирп греческими.
На основании научного изучения и анализа грузинской и армянской эпиграфики Кобери Л. Меликсет-Бег сделал оправданый вывод: грузинские надписи Кобери встречаются на целом ряде строений (большая церковь, часовня, колокольня, погребение), армянские же есть только на малой церкви. Это несомненный показатель того, что данный монастырь пережил перелом на рубеже ХII-ХIII вв. в том смысле, что ранее он был обителью армян-антихалкедонитов, а затем стал обителью армянских и грузинских халкедонитов, что, между прочим, кроме грузинских надписей подтверждается и строением алтаря главной церкви, отвечающим требованиям халкедонитских ритуалов, а также и настенными росписями, включающими грузинские надписи асомтаврули (Кобери и его грузинские и армянские надписи. Вестник Тпилисского университета, т.7, 1927, с. 73). Оскипари - согласно карте Вахушти, находится в Ахстафском ущелье,построен в ХII -ХIII вв. На фресках имеются и грузинские надписи (Л. Меликсет-Бег. «Армянские наставники Cеверных краев и их личность»... 1928, с. 59).
Шахназар - это название села в Лоре-Ташири, расположеного севернее горы, называемой Карагаджа и к западу от Лорийской равнины. В сочинении же Вахтанга VI «Дастурлама» и на карте Вахушти оно отмечено в окрестностях Абоци. На основании сохранившейся в Шахназари одной грузинской надписи, в которой упоминается «Абоз» или «Абоц», Л. Меликест-Бег считает, что это название должно было быть перенесено сюда при переселении здешнего нынешнего населения в данный район из киакульского Абоци. Армянский ученый не исключает и того, что они могли перенести перенести оттуда в Лоре-Ташири часть грузинских эпиграфических памятников. В Шахназире и его окрестностях сохранено некоторое количество грузинских надписей в стиле асомтаврули, а также - скульптура с узором на камне, который армянские католики занесли в стены церкви. В т. н. нижней церкви, справа от ворот южного входа, под потолком есть 9 - строчная грузинская надпись. В этой наадписи упоминаются строители данной церкви - 4 брата Дзнелаисдзе. Л. Меликест -Бег датирует эту ктиторскую грузинскую надпись 1135 годом (Надписи Лоре-Ташири, Труды Тбилисского университета, т. 108, 1964, с. 320). П. Мурадян считает, что надпись должна относиться к 1095 г. (Грузинская эпиграфика в Армении, 1977, на арм. яз.).
По мнению П. Мурадяна, «братья Дзнелаис-дзе» можно квалифицировать, как «четырех сыновей Дзнелая» и тогда их этническое происхождение понятно, однако, если переделать по армянски, то получится - Дзнелаианы, подобно тому, как имя Абуэт, Абуэтовичи можно связать с армянскими Абулетианами, или Липарит - с Липаритианами (Ук. Соч., с. 160). Хотя Мурадян этого прямо не говорит, но ясно, что он сомневается в грузинском происхождении братьев Дзнелаисдзе. Это приблизительно то же, что и похожая попытка проф. Марутяна превратить в армянском переводе известной Ишханской грузинской надписи (1032) грузинского архитектора Иоана Марчиадзе в армянина - Марчаисцеана («Глубинная Армения», 1978, с. 20, 160, на арм. яз.).
Думается, что у Мурадяна не бало оснований для проведения подобных параллелей, поскольку там же имеется и другая грузинская надпись следущего содержания: «Христос, помилуй Дзнелаи Мириана».
Недалеко от Шахназари, в Джуджикенде, в стоящей на пригорке полуразрушеной однонефной церкви, Л. Меликест-Бег нашел шестистрочную грузинскую надпись в стиле «нусха-хуцури» - «Именем Божьим Мы, живущие на Горе Пичосаны, написали: тот, кто ранее преставится, да благословен будет».
Л. Меликест -Бег не дает конкретной датировки этой грузинской надписи, Мурадян же считает ее образцом письма XII-XIV веков. Если вспомним, что царь Александр Великий (1390-1442) пожаловал область Лоре храму Светицховели, то строительство халкедонских церквей и грузинская эпиграфика являются естественным явлением в Лоре-Ташири, этом исконном грузинском крае. В приведенной надписи примечателен тот факт, что упомянутое в ней имя «Пичосани» еще раз «подтверждает существование здесь грузин и вообще халкедонитов («пичосанов»), т. е. - монастырское строительство под патронажем Картлийского (Мцхетского) католикосата в этом дальнем уголке Лоре-Ташири» - отмечает Л. Меликест-Бег (там же, с. 322).
В 1910 г., недалеко от грузинской церкви, при раскопках в Ани, Н. Марр нашел 10-строчную грузинскую надпись картлийского католикоса Епифана. В ней католикос Грузии обращается к живущим в Ани грузинам (Ани, 1984, с. 85). Что же касается этой грузинской церкви, это, по описанию академика И. Орбели, небольшое церковное строение базиличного типа. На ее южной стене имеется грузинская надпись. датированная 1329 годом (избранные труды, 1963, с.120, на рус.яз.).
Н. Марр нашел в Ани также построеную богатым армянином - халкедонитом «полугрузинскую, полуармянскую, одним словом, халкедоно-православную церковь имени Григория-просветителя, перестроеную Тиграном Хонэнцем в 1215г.» (Ани, 1939, с. 85).
*..........*..........*
По постановлению Священного Синода Грузинской Апостольской Православной Церкви от 7. 02. 2006 г., в Квемо Картли была воссоздана епархия и получила название Грузинской епархии Агарак-Ташири (в данное время эта территория находится в границах Республики Армении). Правда, была восстановлена справедливость, однако хочу отметить следующее: боле подходящим названием было бы, очевидно, «Грузинская епархия Лоре-Ташири», поскольку данное название более полно отражает историческую реальность. Этот факт был негативно воспринят армянской научной и церковной общественностью. Например - замдиректора Института Востоковедения АН Армении, акад. П. Чобанян, называет его «политическим заказом». В связи с этим хочу отметить - в последнее время замечается одна тенденция - ответ грузин на любой антигрузинский выпад почему-то воспринимается армянскими учеными и политическими экспертами, как политический заказ. Аналогичным образом поступает и акад. Чобанян, когда называет данное решение политическим заказом. Это никаким образом не оправдано, и вот почему: существование в Лоре-Ташири грузинских халкедонских церквей и монастырей, а также - грузинской эпиграфики, фактически подтверждает, что в XII-XIII вв. у Грузинской Апостольской Церкви было юридическое право и возможности для проведения здесь православного богослужения. Ее приход составляли как грузины, так и армяне-халкедониты. Эти последние же рассматривались, как грузины. Так что, замечание академика Чобаняна о том, что прихожанами в Лоре-Ташири якобы были одни армяне-халкедониты, неверно и не отражает историческую действительность. Т.о., решение Священного Синода Грузинской Апостольской церкви о восстановлении Агарак-Таширской грузинской епархии, своевременно и оправдано как с юридической, так и с исторической точек зрения.
Т. о., грузинская патриархия правомочна потребовать передачи ей имеющихся в Армении грузинских церквей и монастырей. Правда, грузинской паствы здесь уже нет, однако в этих обителях могут развивать свою деятельность грузинские священнослужители.
Некоторые армянские ученые часто и необдумано употребляют слово «фашист», не зная его точного значения. К их сведению хочу сказать, что фашизмом является не спор о принадлежности какой-либо церкви, а вытеснение силой оружия обосновавшегося на албанской земле азербайджанского населения. Также, как и грузинского аборигенного населения - из исконной грузинской земли, Абхазии, путем этнических чисток. Львинную долю в этом фашистском злодействе сыграл армянский батальон имени Баграмяна...
Напоследок хочется отметить, что мы не имеем претензии объявить данный список грузинских церквей в Армении полным. Часть из них, возможно, осталась вне нашего поля зрения, другие же, спорные церкви мы намеренно не внесли в него.
ДОКТОР ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ НАУК,
БОНДО АРВЕЛАДЗЕ

Прочитано :


Напишите комментарии

(В своих комментариях читатели должны избегать выражения религиозной, расовой и национальной дискриминации, не использовать оскорбительных и унижающих выражений, а также призывов, противоречащих законодательству .)

Публиковать
Вы можете ввести 512 символов

Новостная Лента